Keine exakte Übersetzung gefunden für مستهلك قطاعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مستهلك قطاعي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El costo para los consumidores y empresas en 2002 fue al parecer de 53.000 millones de dólares de los Estados Unidos.
    وذُكر أن ما تكبده المستهلكون وقطاعات الأعمال من تكاليف في عام 2002 بلغ 53 بليون دولار أمريكي(1).
  • c) Los consumidores por sector de energía (minas, centrales eléctricas y de calefacción, refinerías, etc.);
    (ج) الجهات المستهلكة حسب قطاع الطاقة (المناجم ومعامل توليد الطاقة والتدفئة والمصافي)؛
  • Por lo tanto, es altamente prioritario el desarrollo de marcos reguladores flexibles que rijan los acuerdos entre gobiernos, el sector privado y los consumidores;
    ولذلك فإن وضع اطر تنظيمية مرنة تحكم الترتيبات بين الحكومات، والقطاع الخاص، والمستهلكين، يستحق أولوية عالية؛
  • • En la parte B se ofrece una visión de conjunto de las tendencias actuales y futuras de las TIC y sus repercusiones para la industria del turismo, en particular los sistemas de gestión de destinos, así como las mejores prácticas para facilitar las transacciones de comercio electrónico entre la empresa y los consumidores (B2C) y las transacciones interempresariales (B2B).
    • الجزء باء يقدم فكرة عامة عن الاتجاهات الحاضرة والمستقبلية في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثيراتها على قطاع السياحة بما في ذلك أنظمة إدارة الوجهات السياحية إلى جانب الممارسات الفضلى لتيسير التجارة الإلكترونية بين قطاع الأعمال والمستهلكين وداخل ذلك القطاع.
  • Las ventas en línea son menos comunes en el comercio minorista (B2C) o en los servicios, con ventas que representan sólo 1,7 y 1% de las ventas totales, respectivamente.
    والمبيعات المباشرة أقل شيوعاً في تجارة التجزئة (بين قطاع الأعمال والمستهلكين) أو في قطاعات الخدمات، حيث لا يتجاوز نصيبها من مجموع المبيعات 1.7 في المائة فيما يتعلق بتجارة التجزئة و1 في المائة فيما يتعلق بقطاعات الخدمات.
  • La División del Sector Privado tratará de obtener un crecimiento más rápido de las ventas a consumidores, dado que este sector tiene más potencial y requiere menores inversiones que el sector empresarial.
    وستسعى الشعبة إلى تحقيق مزيد من النمو في قطاع المستهلكين، الذي ينطوي على فرص أكبر ويتطلب استثمارا أقل بالمقارنة إلى قطاع الشركات.
  • En 2004 las transacciones electrónicas ascendieron a 144.600 millones de dólares de los EE.UU., de los cuales la cantidad más importante de ingresos por transacciones de empresas a consumidores (B2C) en los Estados Unidos, que ascendió a 52.400 millones de dólares de los EE.UU., correspondió a los viajes.
    ومن إجمالي المبيعات التي سجلت عن طريق التجارة الإلكترونية البالغ 144.6 بليون دولار بدولارات الولايات المتحدة في عام 2004، شكلت الأسفار الفئة الأكبر من عائدات التجارة الإلكترونية بين قطاع الأعمال والمستهلكين في الولايات المتحدة بقيمة بلغت 52.4 مليار دولار.
  • Aunque en los sectores básicos que consumen energía continúa la demanda de combustibles fósiles, es necesario planificar una estrategia flexible y a largo plazo para el suministro energético, en particular para el aprovechamiento de las fuentes nuevas y renovables de energía.
    وفي الوقت الذي مازال فيه الطلب على الوقود الأحفوري مستمراً في القطاعات الرئيسية المستهلكة للطاقة، فإن هناك جاحةٍ إلى التخطيط لإستراتيجية طويلة الأجل تتسم بالمرونة لتوريد الطاقة، وعلى الأخص من أجل تنمية مصادر للطاقة الجديدة والمتجددة.
  • La Junta de Comisionados se había constituido en febrero de 2005 pero, más de ocho años después de la promulgación de dicha ley, aún no se habían tomado las medidas institucionales necesarias para su aplicación, y la ausencia de una secretaría operativa encargada de ponerla en práctica se había convertido en una fuente de frustración y preocupaciones para el sector privado y los consumidores.
    وقد عُيّن مجلس المفوضين في شباط/فبراير 2005. غير أنه بعد مرور أكثر من ثماني سنوات على سن ذلك القانون لم تقم بعد بالكامل ترتيبات مؤسسية لتنفيذ ذلك القانون. وأصبح عدم وجود أمانة فنية لتنفيذ القانون مصدراً لخيبة الأمل والقلق في أوساط القطاع الخاص والمستهلكين.
  • 12.49 Además, se prevé una suma estimada en 13.420.100 dólares con cargo a los recursos extrapresupuestarios para llevar a cabo actividades de cooperación técnica encaminadas a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo, que les permitan, entre otras cosas: a) participar efectivamente en las negociaciones multilaterales, gestionar con éxito su adhesión a la OMC y sacar el máximo provecho de sus posibilidades de acceso a los mercados; b) abordar efectivamente la interrelación entre el comercio y el medio ambiente para que los esfuerzos por alcanzar los objetivos de comercio y desarrollo sostenible se refuercen mutuamente; c) determinar y abordar problemas en materia de competencia y protección de los consumidores; y d) mejorar la contribución del sector de los productos básicos al desarrollo mediante el mejoramiento de la capacidad de suministro, el cumplimiento de los requisitos de entrada a los mercados, la diversificación, los mecanismos financieros innovadores y los instrumentos de gestión de riesgos.
    12-49 وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع الحصول على موارد من خارج الميزانية تقدر بمبلغ 100 420 13 دولار للاضطلاع بأنشطة التعاون التقني التي تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية لتمكينها من القيام، في جملة أمور، بما يلي: (أ) المشاركة الفعالة في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف والإدارة الناجحة للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وزيادة مكاسب الوصول إلى الأسواق إلى أقصى حد؛ (ب) التصدي الفعال للمسائل المتداخلة بين التجارة والبيئة من أجل متابعة أهداف التجارة والتنمية المستدامة بطريقة تتسم بالدعم المتبادل؛ (ج) تحديد وتناول المسائل المتعلقة بالتنافس وحماية المستهلك؛ (د) تحسين مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية عن طريق تحسين قدرات الإمداد وتلبية احتياجات الأسواق والتنويع وآليات التمويل الابتكارية وسُبل إدارة المخاطر.